top of page
  • תמונת הסופר/תShira lee

האו איז יוא אינגליש?

יש כת סודית שכזו. של מנהלים סופר מוכשרים, שסובלים מחרדת אנגלית קשה. וכמעט אפחד לא יודע. הדיבור מרגיש כמו פדיחת-על שלא תואמת את העוצמה והיכולת הוורבלית בעברית.


מודה, גם אני, בתחילת הרילוקיישן בניו יורק, הייתי לגמרי מתוסכלת. יכולת הביטוי שלי שודפקה פלאים, איבדתי את השפיץ של החרב. אבל צ'יקצ'ק התרגלתי וגם עבדתי עם מנהלים שהאנגלית שלי אוקספורד לעומתם, אז שיחררתי.


אצל החברים בכת מתפתחים כישורים וירטואוזים של פיצוי והתחמקות וכך חולפות להן השנים. עד שמגיע הרגע של האין ברירה. הזדמנות עסקית, פרזנטציה, או כל פעילות גלובלית. יש בשורה אחת רעה ואחת טובה, למי שמזדהה. הרעה – קצת כמו דימוי גוף של שמנים. בדרך כלל זה נדבק, גם אם ירדת 80 ק"ג. הטובה – לא קשה להשיג שיפור משמעותי. נדרשת בעיקר החלטה להתמודד.


יזם שאני מלווה, מוכשר כשד, פשוט גייס את השותף שלו שידבר במקומו. גוש של עוצמה וכריזמה מתכדרר לחמוד מהנהן שעונה בכן ולא. יום אחד הוא לקח את עצמו בידיים ונכנס בראבק של האנגלית (לא חסרים פתרונות). עד שהשתחרר לו.


ואיך זה קשור לעבודה שלי ולפיתוח עסקי-אישי? כי הנה, באג קטן וסמוי ניווט את מציאות חייו של אותו מנכ"ל והגביל את מרחב התנועה שלו. תארו לכם מה זה להוביל חברה עם כזו חטוטרת על הגב.


לכל אחד יש באג כזה או אחר (אחד לפחות:) שעוצר מלהתקדם, וחבל. אם אתם לא יודעים מאיפה להתחיל, דברו איתי.



Comments


bottom of page